Языки, которые мы не полюбили


Содержание

За что Kotlin так полюбили в Google и кому нужны две тысячи языков программирования

Язык программирования Kotlin, разработанный петербургской компанией JetBrains, стал официальным языком разработок для Android. Об этом официально объявили на конференции Google I/O. Командой Kotlin руководит выпускник Университета ИТМО Андрей Бреслав. Почему именно Kotlin так полюбился IT-гиганту среди многих других «молодых» языков, как и зачем вообще появляются новые языки программирования, читайте в комментариях экспертов и информационной подборке ITMO.NEWS.

Как разрабатываются языки программирования

По разных подсчетам, в мире уже более двух тысяч разных языков программирования. Для старых языков постоянно выходят обновления, а также появляются новые языки. Когда синтаксис языка не меняется, а лишь усложняется и дополняется, разработчику достаточно немного потренироваться, чтобы продолжать писать на любимом языке. Иногда же меняется сама структура языка, и тогда программисту подчас приходится переучиваться, адаптируясь к обновленному языку. Обычно переход на новую структуру идет постепенно и частями, то есть только 10-20% программного кода начинает писаться с помощью нового языка.

«Программисты не были абсолютно довольны языками С++ и Java, потому что это достаточно сложные языки, при этом первый сложнее, чем второй. Поэтому появился язык Scala, который нравится многим программистам, но и он весьма сложен. Огромный опыт компании JetBrains в создании средств разработки программ для разных языков программирования позволил за семь лет создать язык Kotlin, который полностью совместим с Java, но проще и удобнее его. Языки программирования разрабатываются постоянно, задачу сделать универсальный язык уже никто перед собой не ставит. Несмотря на это, каждый язык более эффективен в определенной области, где его чаще всего и используют. Есть даже такое направление в создании языков, когда они разрабатываются под конкретную предметную область», – прокомментировал заведующий кафедрой технологии программирования Университета ИТМО Анатолий Шалыто.

Сегодня некоторые компании даже составляют свои рейтинги языков. Например, компания TIOBE, которая специализируется в оценке качества программного обеспечения, ежемесячно вычисляет индекс популярности тех или иных языков с 2001 года. В генерируемом списке 50 строчек, и чтобы язык программирования попал в индекс, разработчики должны написать соответствующее письмо в компанию. Подсчет ведется на основе данных 25 поисковых Интернет-систем. Пока в рейтинге с большим отрывом лидирует Java, за ней идет С. При этом составители списка подчеркивают, что за последний год оба языка программирования стали менее популярными, примерно на 6%. При этом TIOBE показывает, что язык С был языком №1 вплоть до 2002 года, а Java в 1997 году была на 14 месте, но уже через пять лет заменил С на первой позиции.

Отличную лекцию по истории развития языков можно послушать здесь: о том, как появились языки С, PHP, Ruby и Java рассказывает куратор академических программ «Яндекса», директор центра студенческих олимпиад факультета компьютерных наук ВШЭ Михаил Густокашин. Лектор подчеркивает, что для каждой задачи следует выбирать разный язык программирования. Например, он говорит, что для военной промышленности лучше всего писать на старом-добром Pascal – языке, который родился еще в 1970 году! Почему? Потому что он надежней. Приложения для бизнеса можно писать на Java, потому что этот язык тоже достаточно надежен, но гораздо более прост в использовании. Эксперт также подчеркивает, что важно поддерживать интерес к языку среди программистов с помощью создания сообщества разработчиков, которые пишут на этом языке. Если вокруг какого-нибудь нового языка создается инфраструктура, собираются люди, которые им пользуются, только тогда язык станет популярным. Кстати, разработчики Kotlin тоже взяли на вооружение эту стратегию.

Немного о Kotlin

Язык программирования Kotlin начал разрабатываться в петербургской компании JetBrains в 2010 году. Официальный релиз продукта был выпущен в 2020 году. Такое название язык получил в честь острова в Финском заливе, на котором расположен Кронштадт. По интересному совпадению, название популярного языка Java – это тоже имя острова в Индонезии. Вероятно, совпадение не случайно. Как сообщается в пресс-релизе, Kotlin должен работать везде, где работает Java, и один из ориентиров был сделать такой продукт, который можно будет использовать в смешанных проектах, которые создаются на нескольких языках.

Язык программирования Kotlin. Источник: cdn-business.discourse.org

Как отмечают авторы Kotlin, самое главное для них было создать «прагматичный» продукт. Это значит, что они фокусировались не только на устранении ошибок и совершенствовании продукта, что делал бы любой программист-разработчик, а хотели сделать именно полезный инструмент.

«Инструменты разработки, включая языки программирования, постоянно развиваются. Языки отличаются от других инструментов тем, что их довольно сложно развивать эволюционно. Новая версия языка должна поддерживать все уже существующие программы. Это ограничивает возможности развития существующих языков и создает потребность в появлении новых. Фактор, который определяет успешность нового языка программирования, это, в первую очередь, удобство для разработчиков. Кроме краткости и выразительности, Kotlin хорошо совместим с кодом на Java: можно использовать все существующие библиотеки и даже смешивать код на двух языках в одном проекте, поэтому не возникает особенных сложностей с переходом», – прокомментировал Андрей Бреслав, руководитель проекта Kotlin в JetBrains, выпускник Университета ИТМО.

Почему Google полюбил Kotlin

На официальном сайте разработчики Android пишут, что они наблюдали «восхождение» Kotlin все последние годы. «Гуглеры» не стесняются описывать этот язык как впечатляющий и лаконичный, который отрывает больше возможностей и с которым приятно работать. Он обладает повышенной производительностью: программный код на нем получается в среднем на 40% короче, чем на других языках, а также Kotlin позволяет не допускать некоторые ошибки в коде. Одним из определяющих факторов популярности Kotlin в Google стало то, что он совместим с Java, который уже используется при разработке приложений под Android.

Теперь, когда программисты начинают создавать новое приложение в официальной среде разработки Android Studio, они сразу могут включить плагин «поддержка Kotlin». Также можно конвертировать уже созданные строки кода на других языках в язык Kotlin, вставлять блоки на других языках в строки кода на Kotlin. В будущем для языка будет разрабатываться больше библиотек и инструментов, больше обучающих материалов, проще будет найти решения для возможных проблем.

«Отсутствие гарантий поддержки языка со стороны Google отпугивало многих разработчиков от перехода на Kotlin. Даже если язык очень нравится, программист всегда думает о риске, что в какой-то момент этот язык просто перестанет работать. Теперь есть гарантия того, что работать Kotlin не перестанет, и мы ожидаем, что количество пользователей языка резко возрастет. Было бы естественно предположить, что многие компании со временем перейдут на Kotlin полностью, хотя технически их к этому ничего не вынуждает, это просто вопрос предпочтений», – подчеркнул Андрей Бреслав.

Он добавил, что Kotlin очень активно развивается. Команда разработчиков сейчас работает над билд-системой, скоростью компиляции, улучшает производительность IDE, добавляет в инструментарий новые возможности, в том числе связанные с интеграцией в Android Studio. Также идет работа над мультиплатформенными проектами (возможность компилировать один и тот же код под несколько платформ), целый ряд языковых улучшений находится в стадии дизайна.

В Google также подчеркнули, что их вдохновляет концепт языка Kotlin, по которому он всегда был и останется бесплатным для разработчиков, то есть open source project. Это значит, что язык не привязан к какой-либо отдельной компании, а исходный код распространяется под свободной лицензией. Загрузить продукт можно здесь. Чтобы поддерживать развитие Kotlin, компаниями Google и JetBrains будет создано некоммерческое партнерство. Также в рамках «миссии» Android очень важно, что авторы Kotlin создают вокруг своего продукта сообщество людей, которые профессионально занимаются разработкой на этом языке и любят делиться опытом. Например, в ноябре в США состоится конференция Kotlin, также разработчики могут получать ежедневные новости и советы о программном продукте, встречаться на местном уровне.

Кстати, сам проект Android Studio был разработан на базе программной среды разработки IntelliJ IDEA, которую также создали в компании JetBrains. Но несмотря на тесной сотрудничество, в петербургской компании подчеркивают, что ни о какой продаже JetBrains американскому IT-гиганту речи не идет. При этом Koltin не будет заточен только под Android. Цель компании – сделать язык программирования подходящим под разные платформы разработки.

12 цитат, вдохновляющих на изучение языков

Случается, во время изучения языка опускаются руки и кажется, что этот процесс бесконечен. Приходит лень, неуверенность в своих силах и ощущение, что ничего не получится. В эти моменты я предлагаю вам перечитывать список мотивирующих выражений, которые напомнят, что этот этап временный, а вы на правильном пути. Выберите фразы, которые находят у вас отклик, и сохраните в языковой дневник.

  1. Language is the road map of a culture. It tells you where its people come from and where they are going. // Язык – это дорожная карта культуры. Он рассказывает, откуда пришел и куда идет его народ. (Рита Мэй Браун)
  2. Teachers open the door, but you must enter by yourself. // Учителя открывают дверь, но зайти вы должны сами. (китайская пословица)
  3. To have another language is to possess a second soul. // Владеть другим языком – значит обладать второй душой. (Карл Великий)
  4. The limits of my language are the limits of my world. // Границы моего языка — это границы моего мира. (Людвиг Витгенштейн)
  5. With languages, you’re at home anywhere. // Если вы знаете языки, вы везде будете как дома. (Эдмунд дэ Вааль)
  6. If you talk to a man in a language he understands, that goes to his head. If you talk to him in his own language, that goes to his heart. // Если вы говорите с человеком на языке, который он понимает, вы обращаетесь к его уму. Если вы говорите с ним на его родном языке, вы обращаетесь к его сердцу. (Нельсон Мандела)
  1. A different language is a different vision of life. // Другой язык – это другое видение жизни. (Федерико Феллини)
  2. If we spoke a different language, we would perceive a somewhat different world. // Если бы мы говорили на другом языке, мы ощущали бы мир немного иначе. (Людвиг Витгенштейн)
  3. You live a new life for every new language you speak. If you know only one language, you live only once. // C каждым новым языком вы проживаете новую жизнь. Если вы знаете только один язык, вы живете всего один раз. (чешская пословица)
  4. How many languages you know — that many times you are a person. // Сколько языков ты знаешь, столько раз ты человек.
  5. To learn a language is to have one more window from which to look at the world. // Учить язык, значит открыть новое окно в мир. (китайская пословица)
  6. A year from now you will wish you had started to learn a language today. // Через год ты пожалеешь, что не начал учить язык сегодня.

Ок, последнюю фразу немного отредактировала, так хорошо она показывает, как много пользы, радости, новых впечатлений вам принесет знание языков, просто сделайте первый шаг!

А вам какая цитата понравилась?

Нравится статья? Поддержи наш проект и поделись с друзьями!

Почему нас никогда не полюбят такими, какие мы есть

Мы знаем, что хотим любви. Мы поумнели и понимаем разницу между влюбленностью и любовью. Мы знаем, что жизнь на высоких эмоциях долго не протянет, поэтому стремимся к стабильности и спокойствию во взаимоотношениях. И все же, какая любовь нам нужна? Почему столько разочарований в отношениях между мужчиной и женщиной?

Хочу разобраться в этом вопросе, предлагаю вам подключиться и подумать: как вы хотите, чтобы вас любили?

Я постоянно его задаю своим клиентам, у которых возникли проблемы во взаимоотношениях. Ответы получаю разные. Люди описывают предмет со всех сторон, часто логично, рационально, бывает путано и нелогично. Но не в этом дело. При всем многообразии откликов в них наблюдается некая закономерность: в 90% случаев четко прослеживается идея — любите меня таким, каков я есть. Это идея о безусловном принятии. Она так приятна и… неосуществима. И чем раньше мы примем эту мысль, тем меньше разочарований ждет нас в будущем.

Эта любовь относится к материнской, безусловной. Только мать любит нас за то, что мы ее дети, и просто за то, что мы есть. Ведь самый близкий человек — мать должна быть «достаточно хорошей» (по определению Винникота), чтобы напитать свое дитя и грудным молоком, и любовью. И я подчеркиваю это, не идеальной, а достаточно хорошей. И это неиссякаемый источник! Ведь если ребенок внутренне знает, что его принимает мама, то он уверен, что его любит мир. А раз любят, значит все в порядке и можно достигать успеха во внешнем мире.

Такие люди верят в безграничность возможностей Вселенной, их картина мира скорее яркая и позитивная, в ней живут люди с достоинствами и недостатками. Если человек напитан бескорыстной любовью с детства, то он щедро делится ею со всеми, раздавая её просто так, не ожидая отдачи. Это люди из той категории, с которыми просто хочется находиться рядом, их лучистая энергетика чувствуется на расстоянии.

Но бывает и так, что мать не дала этой безусловной любви по каким-то своим причинам. Либо с воспитательной целью ставила разные условия: будь таким (послушным, не кричи, кушай по расписанию, которое я считаю правильным, получай пятерки, не мешай мне жить), тогда и только тогда я тебе буду любить. Условия эти часто невыполнимы. Предположим, мать требует от ребенка «никогда мне не ври!». Не врать никогда в жизни — это в принципе невозможно. И что тогда делать ребенку? Его разрывает изнутри. Он соврал и уверен, что теперь мама точно его не любит, ведь она же просила!

Таких моментов может быть очень много. Они наслаиваются друг на друга. Ребенку сложно с этим справляться, ведь он даже рассказать об этом не может, его не поймут. Так он и идет по жизни, не веря, что его можно любить просто так, и не любит себя сам. Эти ощущения очень болезненны, поэтому психика не дает нам их переживать постоянно, и они уходят глубоко в бессознательное. Но они не исчезают, как может показаться, а продолжают жить и действуют как бы исподтишка. Так женщина, будучи уже взрослой, не понимает, почему она постоянно строит отношения с мужчинами, которые ее предают. И тогда мы начинаем любить вещи больше, чем людей.

Сильная тоска по этой любви никогда не проходит, желание ею обладать остается на всю жизнь. И в душе остается огромная черная дыра, которая не дает нам покоя. Люди стремятся ее заполнить всеми силами. В первую очередь — требуя такой любви от самого близкого, от партнёра. «Я вот тебе такая досталась, люби меня, принимай меня такой, какая я есть».

На самом деле получить безусловную любовь нам не удастся никогда. С этим придется смириться. Материнскую любовь никто нам не даст, кроме матери. Это непреложная истина, которую надо запомнить, принять как данность, как аксиому жизни. Не следует требовать от партнера такой любви — он дать ее не может, ведь не он ваша мать. Это больно, но именно это новое убеждение убережет нас от тех ошибок, которые мы снова и снова совершаем во взаимоотношениях.

Какова же зрелая любовь? К чему нужно стремиться и на что рассчитывать? Виктор Франкл утверждал: «Любовь — это принятие».

И здесь мне хочется привести некоторые результаты опроса, который проводился в группе по исцелению эмоциональной травмы.

  1. «Если напишу — просто любили, то получится не совсем искренне… всё равно, когда говоришь — люблю, ждёшь подобного признания в ответ. Пишу то, что хочу прочесть, говорю то, что хочу услышать. Абсолютная любовь, наверное, только у маленьких детей, а взрослая хочет взаимности, продолжения, развития. Поэтому хочется, чтобы любили так же, как я сама»
  2. «Любить — значит придавать сил. Я хочу, чтобы любящий человек (в том числе и я сама) придавал сил — своей надежностью, ответственностью, добротой, милосердием, пониманием. Любить — это значит всем сердцем желать (и делать) чтобы любимому было хорошо, даже лучше, чем тебе…»
  3. «Для меня любовь — это дела, поступки, а не слова. Говорят, что женщины любят ушами. Конечно, это приятно, но не более того. Часто слова к любви не имеют прямого отношения. А поступок, пусть даже самый простой и маленький, говорит сам за себя. Когда любишь, то бережешь дорогого тебе человека, стараешься сделать его жизнь счастливее».

Думаете, что это слова юных Ромео и Джульетты? Нет, сорокалетние люди требуют этого друг от друга. И тут уж точно не до шуток. Важен не только текст сказанного, но и подтекст, а здесь так и слышится непроизнесённое слово «мамочка».

Возможно ли получить такие гарантии от своего партнера? Многие заблуждаются, считая, что это возможно. И каким страшным открытием для них является то, что партнер полюбил другого.

Гарантий в любви нам никто и никогда дать не может. Как не можем и мы их дать никому. Лишь мать может любить нас вечно, чтобы мы ни делали, какие бы поступки ни совершали, «и пока смерть не разлучит нас». А партнер всегда имеет право передумать, уйти, разлюбить в конце концов, сколько бы лет вы вместе ни прожили. Надо признавать это право и за собой, и за своим партнером.

А если вы не хотите такого конца отношений, то ищите, любите сами, не требуйте, шутите, живите полной жизнью, решайте свои проблемы не за счет партнера, и да будет вам счастье.

Виктория Браткова — психолог, специалист по эмоциональным травмам, социолог, тренер, автор сайта bratkova.com.

Провожу индивидуальные консультации очно и онлайн, групповые занятия, тренинги, в том числе и выездные.

10 самых редких в мире языков, которые стоит, если не выучить, то хотя бы услышать

Получайте на почту один раз в сутки одну самую читаемую статью. Присоединяйтесь к нам в Facebook и ВКонтакте.

Сегодня на планете существует 6000 языков. На половине из них, по оценкам лингвистов, говорят менее 10 000 человек, у 350 наречий количество носителей около 50 человек, а 46 языков остались в памяти только одного человека. Мы собрали 10-ку самых редких и странных языков, на которых говорят земляне.

1. Аяпанский: язык, последние два носителя которого не разговаривали друг с другом

На аяпанском языке в Мексике разговаривали на протяжении веков. Он пережил испанское завоевание, войны, революции, голод и наводнения. Но теперь, как и многие другие языки коренных народов, аяпанский находится на грани вымирания. Осталось всего два человека, которые могут говорить на нем свободно . но они долгие годы отказывались разговаривать друг с другом. Люди, которые их знают, говорят, что всегда недолюбливали друг друга. Мануэль Сеговия и Исидро Веласкес живут в 500 метрах друг от друга в деревне Ayapa, Табаско. И только в 2014 году ни на радость лингвистов помирились.

2. Койсанский: щелкающий язык, в котором 122 согласные

На койсанском говорят около 3000 выходцев из Намибии и Ботсваны в Африке. Язык знаменит своим необычным фонемным составом, возможно самым большим в мире: в языке есть где-то от 58 до 122 согласных, 31 гласная, и четыре тональности. Среди этого разнообразия целые 43 «щелкающие» согласные.

3. Арчи: язык с 1,5 млн окончаний глагола

В то время как слово «есть» на английском языке может иметь несколько окончаний, например «ел» или «ем», в языке арчи существует 1 502 839 возможные формы склонения глагола. Арчи, на котором разговаривают в дагестанском селе Арчиб , имеет совершенно необычную морфологическую систему с огромным количеством правил и исключений. В этом языке 26 гласных и примерно 74-82 согласных.

4. Анал: язык с неудачным названием, на котором разговаривает 23 000 человек

Люди племени анал живут в индийском штате Манипур и в Мьянме. Около 23 000 анальцев разговаривают на собственном языке, который также называется «анал». Откуда произошло такое название племени и языка, неизвестно. Но Энциклопедия Северо-Восточной Индии указывает на то, что бирманцы относятся к анальцам как к «Кхон», что означает «грязные люди».

5. Туюка: язык с 140 родами существительных

Вероятно, на наиболее трудном языке на Земле — туюка — разговаривает коренная этническая группа из 500-1000 людей, которые живут в джунглях Колумбии и бразильской Амазонии. В то время как большинство языков имеют несколько очень простых родов, такие как мужской или женский, в туюка , по разным оценкам,насчитывается от 50 до 140 родов существительных, что делает его чрезвычайно сложным для изучения. И мало того — в языке есть множество специальных глагольных окончаний. Например, окончание «-Wi» означает «я знаю, потому что я видел это», а «-hiyi» означает «я предполагаю, что так может быть».

6. Сильбо гомеро: свистящий язык

Язык, на котором говорят коренные жители Канарских островов, сильбо гомеро , имеет всего две гласные и четырех согласных, а вместо обычной речи используется свист. Язык произошел от одного из диалектов испанского языка, где все гласные и согласные были заменены на свистящие звуки. Свистразличается по высоте и продолжительности, и при этом в нем сохранена примерная артикуляция обычной речи.

7. Линкос: язык, созданный учеными для общения с инопланетянами

В 1960 году д-р Ханс Фройденталь опубликовал книгу под названием. » Линкос : проектирование языка для космического общения», в которой он предложил этотязык, разработанный, чтобы быть понятным любой возможной разумной внеземной форме жизни во время радиопередач. Фройденталь считал, что такой язык должен быть легко понят существами, не знакомыми с земными языками и синтаксисом. Натуральные числа в нем состоят из серии повторяющихся импульсов, разделенных паузами. В течение многих десятилетий линкос был разве что предметом теоретических дискуссий, пока в 1999 году астрофизики не закодировалисообщение в линкосе и отправили его при помощи радиотелескопа к ближайшим звездам. Эксперимент был повторен в 2003 году. Ответа так и не было получено.

8. На’ви: настоящий язык, созданный лингвистом для фильма АВАТАР

На’ви были человекоподобными коренными жителями планеты Пандора вышедшего в 2009 году фильма «Аватар». Его режиссер и автор сценария Джеймс Кэмерон, продумал свой мир настолько серьезно и детально, что он нанял д-ра Пола Фроммера, заслуженного профессора из Университета Южной Калифорнии, чтобы создать собственный язык специально для фильма. Когда фильм был выпущен в 2009 году, словарный запас На’ви составлял около тысячи слов, но понимание его грамматики было доступно только его создателю. Тем не менее, это изменилось впоследствии, когда Фроммер расширил лексикон более чем до 2000 слов, и опубликовал грамматику, делая На’ви относительно полным и изучаемым языком.

9. Рачасап: язык, используемый исключительно для обращению к королю Таиланда

Король, без сомнения, является самым любимым и почитаемым человеком во всем Таиланде. Говоря о королевской семье, либо обращаясь к ее членам, тайцы используют особый язык, известный как «рачасап», что означает «королевский язык». Этой традиции уже более семисот лет и она является неотъемлемой частью тайской культуры. Большинство тайцев знают этот язык, но очень немногие могут говорить на нем правильно. Тем не менее, рачасап можно услышать практически ежедневно на телевидении и радио всякий раз, когда что-то говорят о короле или членах его семьи.

Цукерберг рекомендует:  Простое и эффектное выпадающее меню на jQuery и CSS3

10. Токи-Пона: минималистический язык, состоящий из 14 фонем и 120 ключевых слов

Впервые опубликованный в интернете в 2001 году, этот язык был разработан переводчиком и лингвистом Соней Ланг из Торонто. Токи-Пона имеет всего 14 фонем и 120 базовых слов, и использует буквы латинского алфавита. По крайней мере, 100 человек говорят на токи-пона свободно.

Понравилась статья? Тогда поддержи нас, жми:

Почему мы не можем выучить иностранный язык тем же способом, которым мы выучили родной

Если вы когда-нибудь находили в себе силы и мотивацию заняться изучением нового языка, то рано или поздно вы наверняка сталкивались с объявлениями о «чудесных» языковых курсах, обещающих вам освоить язык «естественным способом». Известные фигуры в области лингвистики и обучения на все лады расхваливают такие курсы и всячески заверяют нас в их эффективности. Хотя занятия на таких курсах стоят баснословных денег, они имеют большой успех среди студентов, которые покупаются на обещания о том, что можно выучить язык так же легко и без усилий, как в детстве. Оно так и есть – вы действительно будете обучаться, как дети.
Давайте признаем, у детей, несомненно, есть особый талант к изучению языков или, по крайней мере, одного языка – их родного. Это умение можно объяснять разными причинами, но результат остается прежним – все дети блестяще и в совершенстве осваивают свой родной язык. А вот кто из нас, взрослых, смог значительно продвинуться в изучении выбранного языка? А кто из нас застрял на половине пути?
Неудивительно, что ученые вот уже много лет пытаются установить точную причину того, почему детям так легко дается изучением языков. И результатом таких исследований стали курсы, основанные на «естественном способе» изучения языков, задача которых имитировать модель изучения родного языка у детей и воссоздавать ее на занятиях, позволяя взрослым учить иностранный язык точно таким же способом. Они будут учиться как дети? Безусловно. А уроки будут веселыми и увлекательными? Скорее всего. А будет ли результат? Нет.

Чистый лист
Если у взрослых учащихся спросить, почему они не могут учить язык как дети, они, вероятнее всего, в один голос скажут: потому что мы не дети. Ну да, это очевидный ответ. В конце концов, мы, взрослые, отличаемся от детей: мы более развиты и уже обладаем рядом способностей, которые дети еще не получили: мы свободно разговариваем, умеем читать и писать. И тем не менее, если задуматься, то эти причины совсем ничего не объясняют. Уж если мы и умеем выполнять все эти действия, то разве это не должно быть нам только на руку? Ну серьезно, вы можете себе представить, почему умение читать должно препятствовать эффективному изучению языка? Очевидно, тут кроется что-то другое.
На самом же деле, взрослые учащиеся обладают еще одним навыком, который существенно понижает их шансы успешно выучить иностранный язык, а именно – родной язык. На первый взгляд это кажется странным, но если задуматься, то, изучая новый иностранный язык, мы, взрослые, постоянно сравниваем новую информацию об иностранном языке с нашими уже имеющимися знаниями о родном языке. Это совершенно естественно и во многих случаях даже полезно, особенно если языки родственные и во многом совпадают, но в конечном счете, если мы будем знать, что какое-то слово в нашем родном языке мужского рода, но при этом будем пытаться понять и запомнить, что в выбранном иностранном языке оно женского рода, то такое сравнение языков будет вести ко многим проблемам и трудностям. А вот маленькие дети, в свою очередь, никогда не сталкиваются с такими проблемами, потому что они, как чистый лист бумаги, безоговорочно принимают иностранный язык, просто потому что им не с чем его сравнивать. Дети не обременены имеющимися знаниями, которые могли бы тормозить процесс изучения языка, поэтому они просто принимают и выучивают новый язык, как есть, быстро и эффективно. Как говорится, невежество – блаженство!

Трудности абстрактного мышления
Равно как и знание родного языка в совершенстве, умение оперировать абстрактными понятиями и представлять в голове абстрактные идеи может оказывать как положительное, так и отрицательное влияние на процесс изучения языка. И правда, это здорово разбираться в грамматических аспектах, различать части речи, знать правила синтаксиса, но, научившись этому один раз, мы обречены до конца нашей жизни пытаться (причем не всегда успешно) искать в грамматике иностранного языка сходство с родным. С другой стороны, детей, чей разум не «испорчен» абстрактным мышлением, не волнует разница между существительными, глаголами и прилагательными. Они предполагают, что каждое слово соотносится с конкретным объектом. Учитывая 100% успех детей в освоении родного языка, именно эта стратегия и является самой эффективной, однако, к сожалению, мы, взрослые, никогда не сможем скопировать эту тактику, так как мы очень зависим от абстрактных понятий, которыми переполнена грамматика любого языка.

Различия в целях
И наконец, мы, взрослые, никогда не сможем учить языки, как дети, потому что мы изначально ставим перед собой совершенно иные цели и задачи. По сути, сам факт того, что мы вообще имеем какие-то цели, уже отличает нас от детей. Только подумайте: у ребенка действительно никогда не будет осознанной причины изучать язык. Это происходит потому, что ребенок погружен в языковую атмосферу и пассивно подвергается ее воздействию. Кроме того, проходит не один месяц, прежде чем ребенок наконец-то начинает говорить. Все эти условия не применимы к взрослым обучающимся. В конце концов, чтобы приступить к изучению любого иностранного языка, нами должна двигать цель. Цели могут быть самыми разнообразными: повысить наши шансы на рынке труда, научиться свободно и непринужденно общаться с иностранцами во время поездок по всему миру или же просто для чувства собственного удовлетворения. Как ни крути, но цель у нас есть всегда, и как следствие, мы хотим говорить на иностранном языке уже с самых ранних этапов и никогда не согласимся еще раз пройти через то, что лингвист Стивен Крашен называет «период молчания», в течение которого все маленькие дети, изучая свой родной язык, не говорят, а только слушают.
Принимая во внимание все эти аспекты, становится понятно, что выучить иностранный язык тем же способом, которым дети учат свой родной язык – просто невозможно. Да, некоторые из этих аспектов, например, опора на слуховое восприятие, обязательно должны применяться в хороших языковых курсах. Однако, если вы вдруг услышите, что кто-то обещает вам легко и непринужденно выучить язык, как ребенок, то к таким утверждениям стоит относиться с определенной долей скептицизма.

Автор: редактор компании корпоративного обучения Акцент центр. Денискина Елена

10 языков, о которых вы не слышали

Когда сталкиваешься с вопросом о том, сколько языков существует в современном мире, большинство людей думают о нескольких сотнях, или максимум о тысяче. Тем не менее, специалисты различают около 7000 языков (хотя это число очень относительно, потому как порой крайне трудно провести отличия между языком и диалектом из-за того, что четкой границы не существует).

Ниже представлены 10 языков, которые являются в настоящее время или были ранее очень значительными, и которые не очень хорошо известны широкой общественности.

10. Чамикуро

Чамикуро – это очень редкий язык, сегодня на свете живут лишь 8 человек, которые на нем говорят. Это официальный язык в Перу, где живет приблизительно 20 людей – чамикуро. Единственные носители языка, взрослые и дети, говорят также и на испанском языке.

Несмотря на это, существует даже словарь этого языка. Однако, на данный момент очень мало надежд, что язык выживет.

9. Баскский

На этом языке говорят более 600000 человек, проживающих вдоль границы Франции и Испании. Однако, он является загадкой для лингвистов, потому что язык изолирован, так как «живых родственников» у него нет, ведь он окружен со всех сторон индоевропейскими языками.

Некоторые говорят о том, что это последний из оставшихся в живых языков из его языковой семьи, существовавшей перед тем, как начали развиваться индоевропейские языки. Письменность языка базируется на латинице.

8. Фризский

Если спросить у носителей английского языка, какой язык они считают наиболее тесно связанным с их родным, ответы, вероятно, будут разниться в зависимости от региона проживания. Однако, большинство американцев, вероятно, ответят, что испанский, потому как он является вторым языком в США и его сходство с английским очевидно.

Другие могут сказать, что это немецкий, потому как английский, в конце концов, является частью германской ветви индоевропейской семьи. Однако, вы явно удивитесь, если кто-либо назовет фризский язык, потому как большинство людей, проживающих в странах английского языка, не знают о его существовании.

Фризский язык на самом деле является ближайшим родственником английского (если не считать шотландский, на котором говорят очень много людей, но который многие считают диалектом английского). Фризский и английский – это западно-германские языки (как идиш и обычный немецкий).

Люди, говорящие на фризском, — это голландцы, живущие в Нидерландах и Германии. Несмотря на то, что и английский и фризский очень разные, однако, если показать носителю английского текст на фризском, он поймет, потому что они и выглядят, и звучат очень похоже.

7. Языки Мяо

Люди Мяо – это китайское этническое меньшинство, которое на самом деле говорит на разных языках, известных как языки Мяо, а также языки Хмонг. Эти языки имеют хмонгские корни, мяо-хмонгской семьи. Они не имеют никакого отношения к другим языкам китайской группы, таким как кантонский и мандарин.

Пожалуй, самым интригующим аспектом языка является его система письменности. Традиционная орфография представлена различными интерпретациями китайской системы письменности, система Поллард была создана специально для языков Мяо и основана на латинском алфавите. Сегодня большинство людей, говорящих на Мяо, пользуются стандартным латинским алфавитом.

6. Фарерский язык

Будучи северно-германским (скандинавским) языком тесно связанным с исландским, фарерский – это язык, на котором говорят люди, живущие на Фарерских островах (Дания). Фарерский и исландский языки являются единственными представителями западно-скандинавской ветви индоевропейской семьи.

Выглядит это так: индоевропейские языки – германские – северо-германские – западно-скандинавские – исландский и фарерский. Любопытно, что несмотря на то, что Фарерские острова находятся под суверенитетом Дании, датский язык является членом восточно-скандинавской ветви, будучи тесно связанным со шведским.

Разговорные исландский и фарерский языки не являются взаимно понятными, однако, они очень похожи. Тем не менее, фарерский язык все равно уступает, потому как на нем говорят лишь 45000 человек, в то время как на исландском более 230000. Оба языка хорошо известны тем, что они до сих пор сохранились в своем первозданном виде, поэтому носители этих языков легко могут читать старые тексты скандинавской мифологии.

5. Сарси

На этом языке говорят члены племени коренных американцев Тсу Тина (Tsuu T’ina). Интересно, насколько далеко может путешествовать язык и развиваться в новый, потому что несмотря на то, что племя Тсу Тина живет в Южной Канаде, язык сарси на самом деле очень тесно связан с языком навахо, на котором говорят коренные американцы, живущие на юге США. Оба языка являются атабасковой ветвью на-деньской языковой семьи.

По имеющейся информации на сегодняшний день существует только 50 носителей языка, это говорит о том, что в ближайшее время язык погибнет. Большинство говорящих на нем людей пенсионного возраста и для очень малого количества детей он становится первым родным языком. Также в СМИ нет информации относительно письменности этого языка, что говорит об устной передаче истории и культурного наследия.

4. Ток-писин

Несмотря на небольшой размер, на островах, которые формируют Папуа Новую Гвинею, говорят на огромном количестве языков, их более 800. Таким образом, это государство является самым крупным по языковому разнообразию в мире. Среди всех языков только три из них являются официальными государственными языками. Ток-писин, основанный на английском креольский, является одним из них.

Одним из наиболее интересных аспектов языка является его разнообразный набор личных местоимений. Несмотря на то, что креольский основан на английском, в нем более сложная система личных местоимений. В то время, как в английском местоимения бывают 1, 2 и 3 лица в единственном или множественном числе, в ток-писине 1 лицо имеет две формы в единственном числе, 2 и 3 лицо имеют по 4 формы как единственного, так и множественного чисел.

3. Готический

Этот язык может быть в некотором роде исключением из этого списка, потому что все знакомы со словом готика. Однако, большинство людей, когда слышат это слово, ассоциируют его со стилем в одежде или с архитектурой.

Готский или готический является одним из языков восточно-германской ветви индоевропейской семьи. Стоит отметить, что не только готский язык исчез с лица земли, но такая же участь постигла и всю восточно-германскую ветвь (в которую входили также экзотически звучащие бургундский и вандальский языки).

У готического языка была своя письменность, которая представляла собой сочетание греческих и латинских букв. Это был самый первый германский язык, при этом, сохранились документы, подтверждающие, что в 6 веке на этот язык была переведена Библия.

2. Шона

Нигеро-конголезская языковая семья содержит больше языков, чем любая другая. В нее входит около 1500 языков. Большая часть этих языков принадлежит вольто-конголезской ветви, половина из которых, в свою очередь, относится к ветви банту.

Такое большое количество языков, сосредоточенных на такой маленькой территории, по мнению лингвистов, говорит о том, что это именно то место, где и зародился человеческий язык как таковой, который впоследствии и распространился в разных своих видах по областям мира.

Многие люди слышали о суахили, который является языком с наибольшим количеством носителей среди языков ветви банту (и действительно это самый широко распространенный язык нигеро-конголезской семьи). Тем не менее, большинство носителей суахили говорят на нем в качестве второго языка. Однако, намного меньше людей осведомлены о языке шона, носителей которого более 11 миллионов.

1. Британский


Сейчас не идет речь о разновидности английского языка, на котором говорят люди, живущие в Великобритании. Разговор о кельтском языке, на котором общались британские люди, проживавшие в Великобритании до прибытия англо-саксов. После их прибытия британский язык начал разделяться на валлийский, корниш, бретонский и кумбрийский.

Каким стал русский язык сегодня? Часть I

Здравствуйте! Я – Ирина Левонтина, работаю в «Институте русского языка имени Виноградова» Российской Академии Наук. Сегодня наша тема «Что происходит с русским языком и как нам с этим быть?» О чем, собственно, сегодня пойдет речь? Понятно, что русский язык за последнее время довольно сильно изменился. Тоже это не стоит преувеличивать, но, вообще говоря, изменения, конечно, заметные. И люди воспринимают это очень остро. Иногда – болезненно. Это совершенно понятно. Язык, вообще, – это такая вещь, которую человек усваивает… познает вообще с миром, с жизнью. Вот ребенок рождается и овладевает родным языком параллельно с тем, как он узнает вообще жизнь. И поэтому люди плохо различают вообще: где про жизнь, а где про язык. И когда что-то им не нравится в языке, то они часто воспринимают это как какой-то крах жизни. Поэтому очень часто, действительно, вот реакции бывают… все знают споры о языке, невероятно острые, люди друг на друга обижаются, ненавидят, слова вызывают у них такие эмоции, что… хотя там казалось бы… ну слово и слово. Это, кстати, особенно характерно, конечно, для русской культуры, которая… ну так вышло в силу некоторых обстоятельств, но она литературоцентрична и лингвоцентрична. В русской культуре особенно большое значение придается словам. Какого же рода изменения происходят в языке? Конечно, наиболее заметные изменения лексического состава. Появляются новые слова, исчезают те слова, которые были раньше. Но самом деле, конечно, изменения затрагивают все уровни языка. Я начну как раз с других. К словам мы потом обязательно перейдем, я хочу показать, что язык меняется во всех своих частях.

Ну, во-первых, например, меняются какие-то словообразовательные модели, входят в моду какие-то вещи, которые раньше были не столь распространены. Ну вот здесь у меня приведена модель… сейчас можно услышать, особенно от молодежи, вообще, конечно, изменения языка хорошо наблюдать на речи подростков, потому что у них все очень пластично, очень живо, они подхватывают мгновенно все изменения, к ним творчески относятся. Если это какая-то новая словообразовательная модель, то они мгновенно порождают десятки и сотни новых слов по этой модели. Значит, ну вот это слова с уменьшительным… ну как бы уменьшительным, он не всегда уменьшительное значение, но как бы таким уменьшительным суффиксом ик, и часто с сокращением при этом первой части. Вообще говоря, это не новая часть, мы знаем слова «велик», «телик», которые были и в моем детстве и еще раньше. А вот что новое? Новое – невероятная активность и продуктивность этой модели. Ну вот «падик» («падик» – это подъезд) чрезвычайно характерно… это из подростковой речи. Здесь еще характерна мена «а» и «о», не «подик», а «падик». Следующее слово «спосик» – это, понятное дело, спасибо. Здесь наоборот вместо «а» будет «о». Опять же уменьшительный суффикс. Ну более понятная вещь – это «вконтик», ну это «в контакте», ну там много других вариантов есть, и там какой-нибудь «вконтос», который по другой модели, тоже чрезвычайно популярной: видос, полтос и т.д., на такой испанский манер, но я на это не буду отвлекаться. Или «ВК» – сокращение буквенное тоже сейчас чрезвычайно характерно. Так… «вконтик»… «варик»! «Варик» – замечательное слово вариант так сокращается. Это слово «варик» стало выходить за пределы подросткового сленга, когда произошла трагическая история, которая вот здесь приведена. Когда двое подростков… они там совершенно запутались, стреляли в полицейских, ну и кончилось дело тем, что они покончили с собой. Их переписка, и их разговоры записанные остались, и вот эта формулировка «вариков – ноль», т.е. нет вариантов. И вот здесь видно, видно из этого примера даже, что это не какое-то ласкательное слово – «варик», – а, конечно, слово вариант имеет вот такую форму. Ну отдельную лекцию можно читать про какие-то словообразовательные изменения, я этого делать не буду, я просто хочу показать, что… что в самых разных местах происходят изменения.

Вот изменения в синтаксисе, и в сочетаниях отдельных слов: «Можно, пожалуйста?» Это изменение, которое захлестнуло абсолютно молодёжную речь, абсолютно. Я не знаю ни одного молодого человека, который бы так не говорил, а для людей старшего поколения это до сих пор непривычно. Вообще, слово пожалуйста, слово пожалуйста традиционно в русском языке до последнего времени всегда сочеталось только с повелительным наклонением: дай, пожалуйста; принеси, пожалуйста и т.д. Дай, пожалуйста! Принеси, пожалуйста! А сейчас мы можем услышать, т.е. не можем услышать, а слышим постоянно: «Можно, пожалуйста, мне воды?» Это абсолютно такая новая вещь, понятное дело, под влиянием английского языка, там есть соответствующее слово please, оно используется… у него более широкая сочетаемость слов. Вот появилась такая вещь как «Можно, пожалуйста?» Казалось бы, совершенно частная. И вот еще одна конструкция, еще одна конструкция… Вот! Мне нравится, что представители молодого поколения хихикают, они это узнают, а вообще я, конечно, специально привожу вот какие-то такие вещи, которые кажутся абсолютно дикими. Ни о кого нет монополии на русский язык, русский язык – это то как говорят носители русского языка. Вот если интеллигентные носители русского языка нового поколения говорят так, значит мы не можем сказать, что это не литературный русский язык. Это значит, что это уже новая версия русского литературного языка. Мы еще обо всех этих проблемах будем много говорить. Тут довольно сложно все устроено. Вот.

Второй пример. Это все-таки такой, в отличии от первого примера, который уже захватил, более ли менее, все молодое поколение. Второй – это все-таки такой сугубый сленг. Это такая новая конструкция, например, «Люди, кто может в матан?» – завтра контрольная, кто разбирается в математике. «Кто может во что-то» или «кто умеет во что-то». Теперь, ну это более известная такая вещь, трагическая. Случилась ужасная история с союзом «что». Каким-то образом, да. Вместо «что» стало употребляться «то что». Это, причем, хорошо знают учителя, они просто от этого падают в обморок, и перед каждым открытым уроком говорят детям: все, что угодно, только не говори «то что». Обязательно, когда приходит комиссия, первый же ребенок говорит: «Я считаю то что…» Но «считаю то что…» – это ладно. Значит, это самое «то что» распространилось очень широко. Я вот здесь привожу примеры: «я не рассчитывала то что он придет», «спасибо ему то что…», «получилось так, то что я была по уши в долгах», «простите меня, пожалуйста, то что я не позвонила», следствие пришло к выводу, то что это была Юля». Это чрезвычайно распространенная конструкция среди, конечно, молодого поколения, но уже и не только. Вот почему это происходит. Это любопытная вещь. Некоторые языковые изменения объяснимы, поговорим еще об этом, объясняются какими-то вполне материалистическими причинами, а вот есть какие-то другие вещи, какие-то тектонические сдвиги в языке происходят, и вот что-то случается. Это не объяснимо никаким влиянием жизни, или других языков, или чего-нибудь там еще. Ну я люблю такой пример. Есть явление, которое происходило тысячу лет назад в славянских диалектах. Называется «штоковская ретракция». В некоторых славянских диалектах, в сербских…, все ударения в какой-то момент передвинулись на один слог вперед. Вот взяли и передвинулись. Причин для этого каких-то таких вне положенных языку, найти невозможно, вот какой-то, какие-то очень сложные процессы, так и здесь. Вот чем был союз, чтобы нужно было вместо «что», чтобы было «то что». Есть некоторые факторы, которые на это повлияли, но я не хочу в это углубляться, это какие-то внутренние языковые причины, которые повлияли на то, что возникла такая вещь. В общем, достаточно таинственное изменение. Часто многие люди этого не слышали, не замечают, и даже не верят в то, что это возможно. Говорят, ну это просто вот ошибки. Я поэтому привела примеры из интернета. Видите, люди не только так говорят и оговариваются, но они и пишут так. Все-таки когда человек пишет, тут есть определенная рефлексия. Вот это примеры на сочетание «то что» из интернета: «это о том то что», так если посмотреть казалось бы дико, если устно, то можно считать, что человек оговорился. Но видите, человек и пишет так. Вот сколько угодно тут этого. Я только «потому то что», конечно, для людей моего поколения носителей литературного языка это кажется чем-то совершенно невероятным. А что такое безграмотность? Безграмотность – это отступление от языковых норм. Но какое отступление? Когда массово происходит отступление в какую-то сторону, то это значит, что в языке происходят какие-то изменения. И во многих случаях дальше эти изменения закрепляются. И вот сначала будут считаться «не рек.», ну как в словарях пишется не рекомендуется, потом допустимыми, потом будет считаться, что это младшая норма (есть два варианта: старшая и младшая), а потом будет считаться, что только так и правильно. А вот то другое будет писаться в словарях «устар». Так происходят изменения в языке, и никак иначе. Понимаете, мы же не говорим так, как мы говорили в XIII веке. Значит с XIII века язык сильно изменился. И каждое из этих изменений проходило такой путь, что сначала обозначалось как ошибка, потом постепенно-постепенно как допустимое, потом какие-то грамотные люди, авторитетные, авторитетные носители языка тоже начинали так говорить, и потом уже это становилось нормой и вытесняло вот предшествующую норму. Каждую секунду происходят вот такие какие-то мелкие изменения и по сравнению с XIX веком таких изменений очень много накопилось. Ну мы сейчас увидим еще многие. Ну вот это замечательное «жаль то что». Недавно я пришла в театр на пьесу «Вишневый сад». Играла там Рената Литвинова. Замечательный спектакль. Вот то, что я расскажу, это совершенно не значит, что спектакль плохой. Это только значит то, что некоторый мощный, некоторый мощный набор новой конструкции происходит. И вот буквально в первой же сцене Раневская говорит: «Ты рада, то что ты дома?» Я вот настолько растерялась, что прямо вот под креслом стала проверять текст. Думаю, может быть я чего не понимаю, а вот во времена Чехова тоже так было. Нет, во времена Чехова: «Ты рада, что ты дома?» Но просто, действительно, это очень привязчивая конструкция. Вот она случайно это сказала. Действительно, в русском языке при «что» часто бывает указательное «то» в главной части предложения. Ну вот например, как мы сказали: «ты рад тому, что ты дома?» или «я уверен в том, что…» Можно сказать «я уверен, что…» Можно сказать «я уверен в том, что…». «Меня потрясло то, что он не появился» или «меня потрясло, что он не появился». Все началось с того, что употребление этого указательного слова стало чаще. Ну, например, у Пушкина: «Блажен, кто смолоду был молод». Для нас это уже немножко уже не современно, мы скорее здесь сказали «блажен тот, кто смолоду был молод». И, собственно, там у Окуджавы, например, «счастлив тот, чей путь не долог». Началось с того, что происходила некоторая экспансия указательного слова. Потом оно стало прилипать к союзу. Произошло переразложение. Вот это самое «то» стало восприниматься как часть союза. И следующий шаг – оно стало употребляться там, где грамматически оно уже… там, где другой какой-то падеж… оно стало употребляться как часть союза. Вот это любопытно как это технически происходит.

Цукерберг рекомендует:  Социальные сети - список функции который будут на моем сайте (ваше мнение)

Сейчас я Вас напугаю еще одной ужасной конструкцией. Ну вот: «достал ныть!» В нормальном русском литературном языке нужно было бы сказать: «ты мне надоел своим нытьем!» с творительным падежом. Ну а инфинитив – неопределенная форма – часто используется в языковых конструкциях, но других: «я устал спорить с ним» и т.д. И вот появляется такая интересная вещь «достал ныть!» Это чрезвычайно… Причем, люди смотрят и говорят: «А, это ясно, это влияние английского». Вот ничего подобного. Это кажется иностранным влиянием, потому что люди интуитивно чувствуют, что это… долго было бы правильно лингвистически объяснять… но это страшно не характерная для русского литературного языка конструкция. Никакой английской конструкции за этим не стоит. Это просто такое произошло изменение. Ну опять же я не буду вникать в подробности, это можно было бы читать отдельную лекцию о том, откуда это берется и как развивается. Ну вот это я вам проиллюстрировала, что изменения затрагивают все слои языка, но понятное дело, что и фонетику, и интонацию, но это я не буду, это было бы слишком долго, вы мне поверьте, да вы и без меня знаете, что если послушать как говорили старые актеры или вот просто люди, которые на записях сохранились, – звучит по-другому.

Ну разумеется, наиболее заметное изменение русского языка – это изменение в словах, в значении слов, в появлении новых слов, ну и, отчасти, в исчезновении старых слов. В мире давно это популярно, несколько последних лет популярно и у нас в стране – это всякие выборы слова года. Многие люди, есть сайты, есть группы, в «Фейсбуке» это все, например, обсуждают, что есть новые какие-то слова, что они значат и происходят выборы. Для английского языка, в частности «Оксфордский словарь», он прямо свои назначает слова года самые важные, которые появились или стали популярными в этом году. В прошлом году, неожиданно для многих, вперед вырвалось и оказалось самым важным слово «реновация». И в этом проявилось то, о чем я отчасти уже сказала, что люди плохо различают, не различают жизнь и язык. Вот что-то, какое-то очень важное явление происходит в жизни, и страшно важным оказывается слово, которое обозначает это явление. Вот это пример такого явления. Вообще многие изменения в словах связаны с переменами в жизни, не только в появлении слов, но и в изменении их значений. Приведу очень смешной мелкий пример, подходит ко мне моя дочь, подросток, и говорит: «Слушай, у меня тут несколько дней рождений у друзей скоро, ты мне дашь пятихатку?» Я ей говорю: «Это что тебе хватит пятихатки для нескольких подарков на день рождения?» Потому что для меня то «пятихатка» – это 500 рублей. А оказалось… выяснилось… недоразумение разъяснилось, что она имеет в виду 5000, конечно. И она сделала опрос «в контакте»: помогите лингвистике, что такое пятихатка? И это, действительно, интересно. Вот таких изменений огромное количество. Пока мы случайно не столкнемся, мы и не узнаем, мы можем жить в одной квартире с человеком, и каждый из нас буде уверен, что такое-то слово значит то-то и то-то. И случайно выясниться, что каждый из нас абсолютизирует собственное представление, а другой считает, что только так и никак иначе. Ну это такой мелкий смешной пример. Есть, конечно, примеры такие более драматические, и более, так сказать, судьбоносные, связанные с такими более глобальными изменениями в жизни. Ну то есть инфляция – это, конечно, глобальное изменение в жизни. Ну, кстати говоря, вот такие изменения в названиях денег, они очень типичны, потому что всякие такие «коса» и «косарь», это же тоже сначала значило 100 рублей, потом стала 1000. Это, действительно, совершенно такая вещь, не такая уж важная, просто показательная.

Ну вот любопытная история. В 2013 году, после митинга против «антисиротского» закона, Лимонов заявил, что «оппозиция в дубленках», она оторвалась от народа, эта «оппозиция в дубленках», и значит в этих своих дубленках она перешла Рубикон, и теперь она уже все… не с народом. И это было очень забавно, потому что дубленки конечно… он имел в виду, что дубленка – это показатель такого чрезвычайного благополучия, сытости и так далее. Именно так, именно так и было, конечно, в семидесятые годы, когда Лимонов уезжал. Вот дубленка – это такой символ, это, действительно, тогда было так для всех. И вот я помню, что в журнале «Юность» был опубликован рассказ, который назывался «Белое чудо». Там девочке привезли дубленку белую, и у нее по этому поводу страшные переживания экзистенциальные, сможет ли она ее носить. Потому что если ее кто-нибудь полюбит, как она будет знать, полюбили ее вот за ее качества или за ее прекрасную дубленку. И в конце концов отказывается ее носить. Т.е. на самом деле дубленка – это был такой символический объект, ну разумеется, в 2013 году уже ничего подобного не было. Дубленка – это в общем то такой совершенно… даже уже норковая шуба, про которую тоже говорили, что революция норок и т.д., даже норковая шуба уже к этому моменту не могла бы служить таким символом, а уж дубленка и подавно. А вот любопытно, что до этого с дубленкой произошла совершенно обратная история, когда лингвисты – мои коллеги- вспоминают, что в свое время, в семидесятые опять же годы, когда как раз вот дубленка была символом и т.д., и, кстати, между прочим, тогда был прекрасный фильм семьдесят шестого года с Тереховой и Гафтом «Дневной поезд» и там есть такое высказывание «престижная женщина», как дубленка, как… забыла опять какой номер… модель жигулей. Вот так же как Жигули никак не могут сейчас считаться престижными, так и дубленка никак. Но вот в семидесятые годы, лексикограф Евгеньева, главный редактор Малого академического и Большого академического словаря, настаивала, чтобы в толковании слова дубленка было написано «одежда бедняков» в семидесятые годы, в то время, когда наоборот в семидесятые годы, уже как пишет одна моя коллега, что к тому моменту уже вся страна сходила с ума по дубленке Анук Эме в «Мужчине и женщине». И вот, действительно, тут произошло… дважды перевернулось это слово, в семидесятые кто-то настаивал на том, что это одежда бедняков, а это был признак престижа. И теперь в 2013 году Лимонов рассматривает дубленку как признак благополучия и сытости, когда ситуация опять изменилась. Вот это такой маленький пример, значение слово дубленка, вот значение – не изменилось, изменилась вот эта вся культурная бахрома, которая очень важна для слов, конечно. Вот мы видим прямо на наших глазах изменилась дважды.

Очень смешным образом бывают какие-то абсолютно прямые влияния, скажем, технических новинок на язык. Недавно я прочитала в «Фейсбуке» у лингвиста Максима Кронгауза, вот он приехал откуда-то, вернулся и говорит: «Что вы сделали с глаголом «писать»?» Почему теперь никто не пишет писать, а все пишут написывать. Она ему написывает и т.д. Он возмущается, что произошло. А в чем здесь дело? Дело в том, что в русском языке существовал глагол названивать, т.е. очень настойчиво звонить. Вот он существовал. Дальше… люди звонили и вот был глагол названивать. Дальше происходит некоторое изменение таких обыкновений общения, особенно это видно среди молодежи, они гораздо меньше звонят, а пишут друг другу смс-ки. И совершенно естественным образом, люди даже не задумываются над тем, что это какое-то другое слово, а вместо названивать появляется написывать с тем же значением – как бы настойчиво там и т.д. Между прочим, в последнее время опять можно заметить, что опять произошло еще некоторое изменение, теперь дети даже уже не пишут, а записывают голосовые сообщения, и отсылают их. Может быть, теперь появится еще какой-то новый глагол. Это изменение происходит все время. Вот, кстати, может быть, Вы сейчас обратили внимание, я сказала пишут. Ведь совсем недавно естественный жест, сопровождающий слово писать был вот такой (показывает волнообразные движения рукой, имитирующие письмо на бумаге). А теперь закрепился при слове писать вот такой пианистический жест (показывает двумя руками барабанящие движения пальцев по клавиатуре). Так же, как, между прочим, жесты же долго сохраняются, еще долго при слове звонить делали вот так (показывает кругообразные движения кистью руки, имитирующие раскрутку телефонного диска). Но уже молодому поколению это не понятно, что это такое (повторяет жест раскрутки телефонного диска). Но вот там в поезде, когда человек сидит, ты вот ему показываешь (как бы крутит телефонный диск), что мол позвони мне. Но вот уже молодежь может не понять в чем тут дело. И это же касается языка. Но вот значит здесь про написывать рассуждение Кронгауза (слайд презентации со скрином поста в «Фейсбуке»). Но это только один механизм. Я показала, что в языке в словарном составе некоторые изменения связаны с изменениями жизни. Я привела очень простые примеры. Понятно, что есть примеры и более сложные.

Но это не единственный механизм, который действует в языке. Язык вообще, ему свойственно обновляться. Ведь в языке действует еще и механизм, который присущ искусству. Ну вот есть Пушкин, написал он хорошие стихи. Зачем нужно писать как-то по-другому. Но нет. Искусство не может так существовать, чтобы все писали так же. Следующему человеку надо писать как-то по-другому. Может быть, это будет с нашей точки зрения хуже и не правильно и т.д. Вот. И так и в языке, слова приедаются, слова хочется как-то обновлять, освежать. В языке должно быть… какой-то проточный… как проточная вода. Иначе людей это не устраивает и беспокоит. Особенно… особенно опять же молодежь и подростков, которые должны вот прямо чувствовать, что одни слова сменяются другими. Это видно особенно по молодежному сленгу, там есть слова, которые меняются буквально каждые несколько лет. Можно даже выделить некоторые типы смыслов, для которых это особенно характерно. Понятное дело, что практически у каждого поколения, иногда и чаще, меняются слова со значением хороший-плохой. Ну понятно, что там были какие-то слова клево, классно, круто и т.д. Ну многие из них не совсем выходят из употребления, а сохраняются. А сейчас, пожалуй, но, может быть, не самое даже новое, но вот несколько лет назад новым было слово «огонь»: – Как в кино сходили? – Огонь! Но с тех пор появились еще некоторые такие слова, которые, может, еще не так закрепились. А некоторые из этих слов прямо могут служить приметами времени. Если вы пересмотрите фильм «Дорогой мой человек», там прекрасная сцена, где герои юные читают анкету Маркса «Что вы цените в мужчине? В женщине? Слабость». И т.д. И после каждого героиня говорит «колоссально!» значит, вот это самое «колоссально» сейчас уже никто не говорит, но хотя бы поймут. А ведь есть слова, которые сейчас и не поймут в этом смысле. Такие как «законный» в фильме «Доживем до понедельника». Там в последней сцене героя такого смешного – Сыромятникова, – он подслушивает под дверью, где идет собрание, не собрание, а пропесочивание, его, значит, дверью пнули, но все кончилось хорошо. Он, потирая ушибленное место и одновременно смеясь, говорит «законно приложили». Это, конечно, носитель современного русского языка может даже и не понять, что законно – это как справедливо, а вовсе нет! Это значит здорово приложили. Ну или мировой, мировецкий – слова, которые ушли из языка и скорее всего будут уже непонятны. Ну то же самое со словами плохой, человек и другие есть типы смыслов, которые каждое поколение облекает в свои слова. Вот действует такой механизм. А иногда кажется, что какое-то слово приживается только ради моды, а на самом деле за этим стоит что-то более глубокое. Какие-то более глубокие причины.

Вот вторым словом 2020 года было слово хайп, которое, действительно, активно обсуждалось. Причем, именно в таком контексте, что «Зачем? Это ненужное слово. В русском языке есть много слов, которые могли бы выразить этот смысл» Ну, например, слово ажиотаж, оно тоже не очень русское, но, по крайней мере, уже давно существующее в русском языке и более ли менее, в общем, действительно, то же самое. Когда возникает какой-то предмет или тема, становится очень популярным, об этом все говорят, потом быстро исчезает. Ну про хайп мы, наверное, еще немножко поговорим. Что здесь я хочу сказать? Значит, хайп – это вроде бы ажиотаж и вроде бы просто так. Зачем-то почему-то оно вошло в моду. Но на самом деле, как мне кажется, за этим стоят очень важные культурные причины, почему вдруг слово хайп стало таким популярным. Дело в том, что сейчас происходит очень важный культурный сдвиг. Очень сильно изменяется жизнь в информационном пространстве. Вот представим себе, раньше появлялось какое-то явление или новое слово, ну в XIX веке что-то новое появилось. Об этом где-то написали, напечатали в журнале, этот журнал на тройке повезли куда-то в какое-то поместье, там дворянин, человек… прочитал, обдумал, написал письмо об этом. Значит, письмо тоже куда-то там поехало и т.д. Страшно медленно все это происходило, ну на наш взгляд. Теперь же что-то появляется – идея, слово или какая-то информация – человек нажал кнопку и через секунду тысячи людей это прочитали. Они нажали тоже кнопку и т.д. В общем, лавинообразно в огромных количествах со страшной скоростью происходит этот информационный обмен. Поэтому ажиотаж, конечно, хайп – это в общем-то то же самое, что ажиотаж, но только на фоне вот этой вот многократно возросшей скорости информационного обмена. И мне кажется, то, что слово хайп так быстро прижилось и стало таким популярным, причина этого не только в моде, а в том, что оно отражает вот эту новую ситуацию. Беспокойство человечества и желание как-то приспособиться к этому новому способу существования и способу обращения с информацией. Вот поэтому слово хайп стало таким популярным. Другое дело, что оно может потом выти из моды. Очень часто бывает, что какое-то слово становится популярным, оно несет с собой некоторую новую идею, а потом само слово уходит, а идея сама она уже прижилась, она уже живет помимо этого слова. Иногда слово просто вот ракетой-носителем служит.

Ну, конечно, есть и случаи, когда… случаи чистого такого словесного хайпа, так сказать. Когда слово появляется, оно очень популярно некоторое время, а потом быстро исчезает и бесследно. Так происходит с так называемыми мемами. Мемы – ну вот некоторые выражения такие, значки таких ситуаций, которые бешено популярны, и потом уходят. Потом люди уже не могут вспомнить, откуда это взялось. А потом через год ты что-то такое говоришь подростку, а он говорит, что это такое, так никто не говорит, так лет сто назад, наверное, говорили. Ну там мемы, инеренет-мемы какие-нибудь есть. «Мопед не мой» – лет восемь назад было популярно это выражение, которое значит «за что купил, за то и продаю», вот человек сообщает, что он где-то взял информацию, он дальше передает ее, его начинают что-то спрашивать, а он: «не, не, мопед не мой». Ну это пошло из какого-то объявления, где кто-то продавал мопед, это вот полная ерунда на какой-то момент становится бешено популярной, потом исчезает. Самый популярный мем 2020 года – это знаменитое выражение «эщкере», которое вызывает массу разных эмоция, видите, вот это видно из этой картинки, как в интернете популярно (на слайде презентации показано несколько демотиваторов на тему эщкере). Значит, это идет из американского рэпа, российский рэппер FACE ввел это в моду, это искаженный let’s get it, ну, грубо говоря, давай-давай или что-нибудь в этом роде, ну вот какое-то максимально абстрактное по значению, все обсуждают, что это значит, приходят к выводу, что ничего не значит, но тем не менее, значит, все повторяют, обыгрывается вот такое нежное детское как «Смешарики» в сочетании с этим эщкере. Сейчас уже это уходит, этот мем уходит, теряет популярность и это именно такая черта конктерного года, несколько месяцев бывает держится такая популярность какого-то мема. И потом все исчезает и кажется страшно устаревшим, немодным, быстро надоедает. Иногда… это вот про эщкере я рассказала в общем, за ним довольно мало чего стоит, а иногда за мемами некоторыми стоит полная глупость, и там даже все забыли в чем причина, ну просто так, шутка ради шутки.

А в некоторых случаях бывают такие мемы, которые на самом деле, для того чтобы понять, в чем там дело, надо разобраться и там стоят целые пласты жизни. Печальный мем «ня.пока.», он связан с историей о том, как девочка бросилась под поезд, и отправила сообщение «ня.пока.» Для того, чтобы понять, надо представить себе с одной стороны популярную среди подростков культуру «мимимишности», так сказать, вот эту связанную с японскими мультфильмами аниме, вот это «ня» и «мимими» знаменитые, вот эта детскость, инфантильность и т.д. С другой стороны, в прошлом году много обсуждавшуюся в связи с этим самоубийством, ну там условно «синие киты» и т.д. Ну я не буду сейчас подробно в это вникать, я просто говорю, что за такой вот глупостью иногда стоят вот целые… открываются некоторые бездны. И что еще интересно, вот такие вещи еще как-то начинают переживаться в интернете и сначала возникает такая непосредственная реакция в виде этого хештега #ня.пока., которым начинают дети обмениваться, потом происходит какая-то более сложная рефлексия, и доходит иногда до смешных, но довольно циничных шуток. Ну вот, например, была такая картинка: Кира Найтли в роли Анны Карениной и подпись «ня.пока.» Значит, вот такое совмещение пластов, которое страшно характерно для современной интернет-культуры. Кстати говоря, кстати говоря, тут тоже неправильно думать, что вот эти глупости в интернете пишут какие-то двоечники и неправильные дети, ну я, может быть, позже об этом скажу.

Значит, вот я кратко попыталась показать, что бывает, какого типа бывают изменения в языке, но сейчас хочу отойти от изменений совсем последних, от изменений последнего года скажем, последних лет к каким-то более важным, к более, так сказать, глобальным, концептуальным вещам, вернуться к девяностым годам, когда произошли действительно очень серьезные и последовательные концептуальные изменения в значениях некоторых слов и даже целых пластов лексики. Значит, вот сочетание «успешный человек». Тридцать лет назад оно было невозможным, существовали выражения «успешные переговоры», там «успешная работа», но про человека сказать «успешный» было нельзя. И вот в 90-е годы вдруг все изменилось, хлынули на страницы газет, журналов, а потом в живую речь вот эти самые выражения. Хлынуло сочетание «успешный человек» и так оно успешно прижилось, что люди уже не верили, что раньше его не было. Ну как это не было? Ну как говорили то? Да никак не говорили. Как сказано у Цветаевой «даже смысла такого нет». Между прочим, до сих на переводческих форумах можно найти дискуссии переводчиков, как перевести successful man, переводчики пишут, трудно сказать, ну успешный человек же сказать нельзя, а сейчас вот даже трудно поверить, что мы когда-то жили без этого сочетания. Здесь я привела…ну это шутка по поводу того, что это Медведев что-то такое сказал на счет успешной учительницы и денег, я уже забыла подробности (показывает слайд с текстом «За каждой успешной учительницей должен стоять мужчина, который оплачивает ей это хобби»). Там он что-то такое сказал, что вот надо еще чем-то другим зарабатывать, ну вот, не помню уже, какую-то глупость. Но во всяком случае здесь мне ценно вот это выражение успешной учительницы. Вот недавно, буквально несколько дней назад ушедший, поэт Наум Коржавин в свое время приехав в Америку, написал такую поэму «Сплетения», где были такие строки:

И, может быть, стал бы отменным,

Исполненным сложных забот,

Спецом по обрывкам пустот.

Вот видите, здесь это выражение «саксесыфулмен», которое даже по транслитерации видно, насколько оно ему омерзительно, чуждо и т.д. Спецом не просто по пустотам, а по обрывкам пустот. В чем здесь дело? Почему это выражение «успешным человек» было не органичным для русской культуры и более того, даже вызывало такое отвращение первое время. Дело в том, что, действительно, в традиционной русской культуре… она, традиционная русская культура, отличалась, как говорят философы, пониженной достижительностью. Успех не был такой экзистенциальной ценностью. Ну разумеется, люди стремились к успеху, гордились успехами детей и т.д., но это ценностью вот такой высокого порядка не считалось. И более того, вызывало даже некоторое сомнение, что вот он достиг каких-то успехов, не пожертвовал ли он чем-то действительно важным, в частности душой, там принципами и т.д. Поэтому такое отвращение и вызывает это у Коржавина, как что-то такое глубоко чуждое. Действительно, а что же было? Как же выразить эту мысль тогда до 90-х годов? Вот было слово состоявшийся. Например, состоявшийся поэт. Это хорошо, состоялся – это прекрасно. Что такое состоявшийся? Значит он реализовал свои внутренние возможности, но мы не знаем, возможно, общество об этом не знает, он не востребован, это тоже кстати новое слово в применении к человеку. Востребованный человек, там поэт, допустим. Никто не знает… может быть, он пишет в стол, пишет в стол, никто его не читает, но стихи прекрасные и может быть он состоявшийся поэт. Бродский до отъезда был состоявшимся поэтом, но успешным его бы тогда никто не назвал. Потом – конечно да. Было еще слово преуспевающий, которое тоже выражает близкий смысл, но все-таки имеет дополнительные оттенки. Что такое преуспевающий адвокат? Это ведь не тот, кто хорошо защищает диссидентов, а это преуспевающий – значит знает все ходы и выходы, богатый и т.д. вот это преуспевающий адвокат и это ну такое было слово с некоторым негативным оттенком. Вот здесь прекрасный пример из Довлатова про преуспевающего писателя. Два писателя, один преуспевающий, другой – не слишком. Который не слишком задает преуспевающему вопрос:

– Как Вы могли продаться советской власти?

– А Вы когда-нибудь продавались?

– Никогда, – был ответ

Преуспевающий еще с минуту думал. Затем поинтересовался:

– А Вас когда-нибудь покупали?

Значит, преуспевающий вот такой нечестный, продажный, нехороший, поступающийся принципами и т.д. Между прочим, а потом сочетание «успешный человек» стало чем-то нормальным. Вот способа… раньше способа сказать, что человек достиг успеха, чего-то добился и в этом ничего плохо, вот просто он достиг успеха. Способа не было, не было слов. Было слово состоявшийся, которое одно… не хватало одного. Преуспевающий, которое негативное. Вот не было. Потом словосочетание «успешный человек» быстро распространилось и после чего, это так часто, между прочим бывает, как я уже сказала, новый смысл проник в язык, что если человек чего-то добился, то это не обязательно плохо, смысл проник в язык, и у слова преуспевающий тоже в современном языке вот этот негативный оттенок стал утрачиваться. Особенно в языке молодого поколения. Значит дальше что интересно, если успех – это не обязательно так хорошо, то и неуспех – это не обязательно так плохо. И действительно, в русском языке слово неудачник обладало таким специфическим приятным ореолом, неудачник – это такой чеховский герой, лишний человек, да, он не достиг, почему он не достиг, потому что у него душа, потому что он как-то чем-то не поступился, не пошел по головам и т.д. Неудачник для русской культуры – это такой симпатичный персонаж. Но если в 90-е годы все меняется, меняется представление о том, что успех – это не обязательно так плохо. То и не обязательно, что неудача… помните у Ахматовой о Бродском «золотое клеймо неудачи», вот неудача это что-то такое обаятельное в русской культуре. Неудачник это получается не обязательно так симпатично. Но как же быть, если слово неудачник само согрето симпатией. Поэтому совершенно неслучайно заимствуются одновременно из разных мест слова «лузер» и «лох». Это вот как раз, когда говорят, зачем брать слово лузер, когда в русском языке есть прекрасное слово неудачник. Именно что прекрасное, оно чересчур прекрасное. В нем есть вот эта симпатия лишняя, а вот чтобы выразить эту идею «не достиг и сам виноват, очень плохо» – вот появляется слово лузер, которое заимствуется из английского, и одновременно слово лох, которое заимствуется из уголовного жаргона. То есть лох – это на уголовном жаргоне человек, который самой природой назначено быть жертвой преступления. То есть вот он сам виноват и его не жалко. Вот появляются и становятся очень популярными и быстро распространяются эти два слова. И любопытно, как я уже и сказала, через некоторое время и само слово неудачник изменяется. Из него исчезает постепенно вот эта симпатия, теплота и т.д. И даже в речи молодого поколения уже оно произносится по-другому. НеудАчник.

Проект осуществляется с использованием гранта Президента Российской Федерации на развитие гражданского общества, предоставленного Фондом президентских грантов.

«Пошли мне человека, который полюбит меня и которого полюблю я». Но мы не верим – и не молимся

Архимандрит Андрей (Конанос)

Цукерберг рекомендует:  Flash - Flash + ActionScript

Помолись. Молитва – это хорошо. Молись, и услышишь шаги. «Чьи шаги?» Твоей «половинки»! Слышишь шаги? Тихо, тихо! Послушай! Слышишь? «Да что вы такое говорите, отче! Какие шаги?» Говорю тебе, слушай! Если тебе уже за двадцать, то человек, с которым хочешь создать семью, которого уготовил для тебя Бог, уже где-то есть, где-то живет. «Но для чего вы мне это говорите?» Говорю, чтобы ты почувствовал, как благоговейная радость наполняет твою душу в молитве к Богу устроить вашу встречу – с той, которая уже где-то есть. «Господи, – просишь ты, – наверное, мы идем друг к другу параллельными путями, мы уже рядом. Человек, которого Ты, премудрый, преблагий и любящий, приготовил для меня, – где-то есть. Господи, сохрани эту девушку, этого молодого человека! Сохрани ее или его, подготовь к встрече со мной, даруй дар Святого Твоего Духа, даруй Свое благословение и любовь, убереги от тяжких искушений, испытаний, опасностей – телесных и душевных».

Понимаешь, что ты делаешь? Ты молишься о том, кого пока не знаешь, но кого знает Господь. Решаешь уравнение с одним неизвестным, где неизвестное – твоя «половинка», а известное – наш Христос. И пройдет несколько дней, месяцев или лет, и Бог приведет к тебе этого человека. Только представь: ты говоришь все это Христу, а Христос знает имя девушки, которая будет твоей женой! Знает, и на венчании это имя услышат все, когда священник торжественно скажет: «Венчается раб Божий Николай рабе Божией Елене». Но все услышат имя «Елена» только тогда, а Господь знает его уже сейчас.

Говори: «Господи! Я не знаю, кто она; не знаю, как произойдет наша встреча; не знаю, что для этого нужно делать – нам, людям, не под силу решать такие вещи, ведь они таинственны…» На венчании мы слышим слова о том, что Бог сочетает мужа и жену. Он соединяет, устраивает их встречу – как? Как это возможно – что два незнакомых человека, еще недавно совершенно чужие друг другу, становятся родными и близкими настолько, что решают соединиться и делить все радости и печали, а потом умереть в один день? Это удивительное чудо, удивительное. Неужели вам так не кажется? У меня нет семьи и никогда не будет, но я благоговею перед этим чудом – как благоговеешь ты перед выбором монашеского пути, когда человек посвящает себя Богу. Таким образом, любой путь – и брак, и монашество, – является браком.

Однажды молодой человек спросил меня: «Неужели я никогда не женюсь? Неужели никогда не услышу «Исаие, ликуй»?

– Как не услышишь? – ответил я.

И пришло время, когда он действительно услышал это песнопение – на своей хиротонии. Ведь при рукоположении во диакона и священника это песнопение также поется! Получается, миряне могут услышать его лишь однажды, а священник – целых два раза: «Исаие, ликуй! Дева име во чреве и роди Сына Эммануила, Бога же и Человека, Восток имя Ему, Его же величающее, Деву ублажаем».

Прими с благоговением то, что тебя ожидает. И если так воспринимать свой брак – который еще не осуществился, но для Бога все равно как если бы уже осуществился, – то, без сомнения, Господь поможет тебе. Вот что я хотел сказать.

И тогда все вы – и упомянутый мною брат, и те из вас, кто так тревожится о будущем своих детей, – все вы начнете действовать по-другому, если будете смотреть на брак как на тайну. Ведь тайна – это дело Бога, а не твоего ума, способностей, возможностей, педагогического мастерства.

Здесь бесполезны трюки и приемы, о которых ты вычитал в книгах, где написано, как поступать в той или иной ситуации, как общаться с людьми… Ничего подобного здесь нет. Есть тайна, которая совершается в Церкви, рядом с Богом.

К сожалению, сегодня большинство молодых людей проживают эти радостные моменты без Бога. Это наша трагедия, трагедия современного человека. И семьи разрушаются, не успев что-либо построить. О чем тогда вообще можно говорить? Если функция семьи нарушена, то ничего работать не будет. Люди создают больные семьи, где вырастают проблемные, измученные дети, которые бунтуют, сопротивляются, огрызаются, бьют стекла и посуду, громят все вокруг, митингуют, потому что им ничего в этой жизни не нравится, поджигают автомобили… «И правильно делают!» – сказал мне на это один человек. «Конечно, правильно!» – подумал я про себя. А что еще им остается делать? Что? Когда жизнь их родителей – знакомство, любовь, отношения, беременность, воспитание детей – не несет на себе Божественной печати и лишена благодати? Все происходит, как у животных – но невинные звери благословлены Богом, потому что следуют своим инстинктам, живут так, как Он их создал. А ты? Ты, человек? Ты делаешь, что хочешь, что тебе нравится? Нет. Вода, которую ты набираешь из-под крана, не святая вода. Ты приносишь эту воду в церковь, даешь священнику, он благословляет ее, и после этого она становится святой. Водоосвящение – это когда рука священника, недостойного священника, благословляет воду, но за его рукой стоит Господь, Который Сам благословляет и освящает.

Только в Церкви хлеб и вино превращаются в Тело и Кровь Христовы. У тебя дóма это всегда будет просто вино и хлеб, который плесневеет и отправляется на корм птицам. В Церкви же над хлебом и вином совершается Таинство. Они претворяются в Тело и Кровь Христовы. Точно так же и любая человеческая особенность – как биологическая, так и психологическая – имеет ту же потребность: получить благословение от Господа, освятиться в Церкви, стать нетленной и благодатной.

Речь идет здесь, в первую очередь, о браке – самом священном событии в твоей жизни.

Это очень важный вопрос. Мы знаем, как важно получить хорошее образование, выбрать достойную профессию и – создать семью. Все это мы делаем уже во взрослом возрасте, когда становимся достаточно зрелыми людьми. А ты думаешь, что можешь сам принять такое важное решение: «Я сам! Сам все решу, сам знаю, как лучше! Сам, сам…» К сожалению, мы мыслим исключительно мирскими, человеческими критериями. У нас все строится на биологии, психике, эмоциях – ничего божественного здесь нет. Никаких божественных критериев, ни одного!

Лишь немногие находят в себе силы обуздывать свои инстинкты и поступать не так, как хочется в настоящий момент, а молиться: «Господи, мне кажется, нужно сделать так, но как Тебе кажется, Господи?» Потому что я могу чего-то не видеть, могу быть ослеплен – ведь когда любовь «замешана» на одних эмоциях, без участия Христа, тогда это инстинктивная, слепая любовь и многого можно не увидеть. Конечно, эмоциональный порыв, желание здесь необходимы, чтобы отношения получили начало. Но необходим и разум – чтобы включалась логика, чтобы видеть ясно. Как этого достичь? В Церкви. Иначе как прозреть? Самостоятельно – без молитвы, без исповеди и причастия?

Одному человеку я как-то дал здесь практический совет: «Читай каждый день акафист ко Пресвятой Богородице». А ты это делаешь? Ну конечно: «Я не успеваю, времени не хватает». Хорошо. Нет времени – не читай. Но если нет времени на молитву – значит, проблема не так сильно тебя тревожит. «Да как же не тревожит, отче? Я так хочу создать семью!» Да нет, если бы тебя это действительно беспокоило, ты бы молился не от случая к случаю, а чаще. Тут надо покорпеть. Израильтяне перешли Красное море, потому что это было чудо Божие. А тебе надо немного попотеть, что-то сделать, как-то вложиться. Как? Молитвой. Она покажет, как сильно ты этого желаешь.

Молись Богу, Пресвятой Богородице, говоря: «Пресвятая Богородице, даруй мне любовь Сына Твоего; пошли мне человека, который полюбит меня и которого полюблю я – чтобы мы прожили вместе оставшуюся жизнь, всей семьей любя Господа Бога, Твоего Сына». И Богородица подарит тебе такого человека. «Неужели каждый день надо так молиться?» – спросишь ты. Эх, все у тебя несерьезно. Нет серьезного подхода к духовной жизни, нет стремления получить то, чего хочешь. Да если бы ты действительно хотел, то читал бы акафист с утра до вечера! «Если бы я был уверен в том, что это случится, то да, читал бы!» Видишь? Вот в этом твоя главная проблема. Признайся: ты просто не веришь. Мы не верим в силу Господа, силу молитвы, не верим в Бога – потому и не молимся, не надеемся на молитву.

Скажу еще вот что: именно по этой причине Господь не прислушивается к нашим формальным, холодным прошениям. «Подожду еще, – говорит Он. – Пусть немного потомится. Подожду вопль от самого сердца».

Господь никого не мучает. Он просто хочет, чтобы ты дозрел до определенных вещей, чтобы начал серьезно относиться к отношениям с Богом и людьми. Чтобы ты понял: такие важные вопросы не решить за пределами Церкви – потому что, к сожалению, после развода все равно все бегут именно в церковь. И когда с детьми начинаются проблемы, люди приходят и говорят: «Отче, спасите моего сына!» И когда семья рушится – «Отче, запишите наши имена, помолитесь, все плохо!»

Ну и что, так и будем постоянно собирать обломки? Свет Христов освещает не только обломки счастья. В его свете блистают алмазы радости, райской, Божественной красоты.

Церковь существует не только для неудачников, страдающих, мучающихся супругов. Те из вас, кто пришел сюда благодаря скорбям – молодцы, хорошо, что нашли верный путь, пусть и через страдание. Молодцы! Вы достойны похвалы.

Но те из вас, кто только начинает свой путь – пусть ошибки и промахи других заставят вас задуматься. Без Христа невозможно пройти все это – правда. Невозможно пройти так, чтобы отчаяние, тление и смерть не охватили душу.

Человеческие отношения – это очень непросто. И мне кажется, невозможно их укрепить без Христа, на одних деньгах, достатке и т.д. Ведь когда брак дает трещину, кто не взмолится: «Господи, помоги! Спаси!»

Те, кто любит Христа просто так, свободно, кто благодарит Его за все, – достойны восхищения. Блаженны и те, кто обращается к Богу благодаря проблемам.

Будем молиться, чтобы каждый нашел свой путь к Богу и на этом пути встретил свою «половинку» – человека, с которым можно будет идти рука об руку на Восток, ко Христу. Вместе – а не порознь, один в одну сторону, другой – в другую.

Будем молиться о том, чтобы в вашей жизни случались чудеса – как те, о которых я рассказывал, так и самое великое чудо – ощущение Божественного присутствия и любви в сердце и жизни.

10 секретов изучения иностранного языка от полиглота

1. Пройдите те же стадии, что и маленький ребенок

В каждом языке есть базовые алгоритмы, которые можно быстро освоить и довести до автоматизма. Для этого придется пройти путь, который проходит ребенок. Дети, как правило, начинают говорить в возрасте от двух до трех лет. В это время их языку никто особо не учит, они просто привыкают к звучанию голосов родителей, слушают обращенную к ним речь, и в какой-то момент происходит лингвистическая революция, «включается» логика родного языка.

Когда ребенку начинают читать сказки, он мало что понимает, большинство слов для него незнакомые (что «Лукоморье», что «позолоченное брюшко»). Первое, что возникает, — ощущение приятных вибраций и комфортного ритма. У ребенка рождаются эмоции, за ними — образы, причем не обязательно связанные с тем, что написано в книге.

Когда мы во взрослом возрасте начинаем изучать новый язык, мы в нем — такие же маленькие дети. Мы словно «рождаемся» и должны пройти тот же путь: от узнавания к привычке, усвоению и воспроизведению. Мы должны начать испытывать удовольствие, комбинируя уже знакомые нам элементы языка, создавая словосочетания, предложения.

2. Привыкайте к звучанию чужой речи

Чтобы новая языковая среда перестала быть для нас чужой, аудиовосприятие должно адаптироваться до комфортного уровня: язык не должен пугать, должен стать привычным. В этом очень помогает просмотр фильмов и сериалов. Для адаптации можно включить субтитры, но только на иностранном языке. Важно смотреть то, что мы видели раньше, чтобы не напрягаться и не паниковать, что ничего не поймем.

Хороший вариант — просмотр ток-шоу. Это единственный формат на телевидении, где люди говорят обычным языком. В новостях же диктор читает заранее записанный текст, стараясь уложиться в хронометраж, так что просмотр новостей мало что даст.

3. Определите, к какому типу вы относитесь

Все мы разные: одни с трудом воспринимают информацию на слух, но легко и охотно говорят. Другие, напротив, все понимают, знают все правила, но боятся лишний раз открыть рот.

Прежде чем начинать учить язык, важно понять, к какому типу вы относитесь. Решения будут разными. Проблема с восприятием — слушайте аудиокниги параллельно с печатными, слушайте музыку, держа перед глазами тексты песен, смотрите фильмы, ставьте фоном ток-шоу. Хотите начать говорить на языке… просто начните! Хорошее упражнение, позволяющее избавиться от блока, — в течение минуты без перерыва говорить о чем угодно.

4. Следите за дыханием

Уча язык: слушая аудиофайлы, силясь выучить правило или построить фразу, — мы напрягаемся не только умственно, но и физически. Не забывайте о теле, отслеживайте ощущения дискомфорта и снимайте их с помощью дыхания.

Как правило, напряжение концентрируется в одной из трех точек: в области лба, горла или живота. Полезно на вдохе «поднимать» дыхание до макушки, а на выдохе медленно проходить через каждую из точек, расслабляя их.

5. Наблюдайте за иностранцами

Обращайте внимание на то, как носители интересного вам языка говорят на русском, как звучит их акцент. Буквально по нескольким словам можно понять, как они артикулируют, как устроен их речевой аппарат, увидеть фонетическую картину. Это поможет вам перестроиться.

6. Не стремитесь к совершенству

Одно из самых популярных пожеланий тех, кто приходит на языковые курсы: «Хочу научиться говорить без акцента». Но эта задача — не просто трудная, а невыполнимая: все носители языка говорят на нем по-разному. В одной только маленькой Англии больше трех десятков фонетических норм, и классические правила становятся все более размытыми.

И если раньше от студентов-переводчиков добивались идеального произношения, оксфордского акцента, то сейчас важнее научить расширить их диапазон восприятия — научить понимать на слух английскую речь арабов, китайцев, индийцев.

7. Используйте эмоционально-образный подход

В нашем родном языке слово ассоциируется с образами, а не с буквами, из которых состоит. Буквы лишь отвлекают от эмоций, картинок. Важно, чтобы и иностранный язык рождал положительные эмоции и яркие образы, ощущаемые на физическом уровне.

Языки можно сравнить с друзьями: у каждого — свои черты, характер, темперамент. Одного друга едва ли можно перепутать с другим. Важно выстроить такие ассоциации и с языками. Ключевым элементом может быть, например, музыка или кухня. Они станут паролем, который позволит активировать «файл» с нужным языком. Картинка, эмоция, вкус позволяет сразу «проникнуть» в язык, минуя «внутреннего переводчика».

8. Не бойтесь ошибок

Самое вредное в изучении языка и вообще всего нового — бояться ошибок. Без них невозможно ничему научиться. Ребенка хвалят за любое, неправильно произнесенное или даже придуманное слово. Он чувствует поддержку и стимул говорить снова. С изучением нового языка во взрослом возрасте должно быть так же.

9. Окунитесь в правильную среду

Многие жалуются, что, поехав за границу, окунувшись в языковую среду, на языке они отчего-то говорить не начинают. Но быть за границей — еще не значит быть в среде. Среда означает возможность интенсивно и продолжительно общаться с носителями языка.

Поняли, что готовы к такому общению? Отправляйтесь на любой зарубежный тренинг или семинар на тему, не связанную с языком: слет любителей аквариумных рыбок или форум садоводов-любителей. На такие мероприятия обычно приезжают только жители страны, чтобы пообщаться друг с другом.

10. Полюбите новый язык

Что обычно побуждает нас начать изучать язык? Конкурентные преимущества на рынке труда (когда без языка нам не светит повышение), доступ к информационным или культурным ресурсам (желание читать любимого автора в оригинале), личные отношения, потребность чувствовать себя комфортно во время путешествий.

Но лучшая мотивация — это, конечно, любовь. А цель изучения любого иностранного языка — удовольствие и свобода.

Дмитрий Петров расскажет еще больше интересного 25 октября на конференции PSYCHOLOGIES DAY «МОЗГ: меняем жизнь, меняя мышление». Известные спикеры и лидеры мнений расскажут о ловушках мышления и о влиянии языка на мозг, покажут, как заставить мозг учиться, как многое другое. Для читателей PSYCHOLOGIES действует промокод PSY20ART1 на 20% скидку на участие в конференции. Успейте приобрести билет со скидкой на сайте . Конференция пройдет при поддержке Ecco и Абу-Даби.

Об эксперте

Дмитрий Петров — полиглот, психолингвист, синхронный переводчик, свободно владеющий 35 языками, автор книги «Магия слова» и учебников-тренажеров для быстрого изучения иностранных языков, автор и ведущий интеллектуального реалити-шоу «Полиглот», создатель Центра инновационно-коммуникативной лингвистики. Его лекции можно послушать в лектории «Прямая речь» .

Простить мать или отца — чего ради?

О том, что обида и злость на родителей мешают нам двигаться вперед, написано и сказано немало. Все твердят о том, как важно научиться прощать, но как это сделать, если нам до сих пор больно и горько?

Иностранный язык и развитие мозга: 6 удивительных фактов

Что лучше — знать несколько языков, но плохо, или один, зато в совершенстве? Оказывается, для развития нашего мозга выгоднее первый вариант.

Языки, которые мы не полюбили

Почему языки такие разные. Популярная лингвистика

Введение — об этой книге. Язык и наука о языке

Прежде чем сказать, о чем эта книга, попробуем ответить на такой вопрос:

Что самое удивительное в человеческом языке?

Ответить на него, конечно, непросто. Так много загадочного в языке, этом даре, объединяющем людей в пространстве и времени, что, пожалуй, было бы справедливо удивляться решительно всему, что имеется в языке и составляет его сущность. И всё-таки, даже согласившись, что в языке удивительно всё, можно заметить одну его особенность, которая всегда бросалась в глаза и занимала разум и воображение людей с древности.

Мы начали со слов человеческий язык.

Действительно, так часто говорят и пишут. Но ведь на самом деле у людей нет одного общего языка. Люди говорят на разных — и даже очень разных — языках, и таких языков на земле очень много (сейчас считается, что всего их около пяти тысяч или даже больше). Причем есть языки, похожие друг на друга, а есть такие, которые совсем, кажется, не имеют ничего общего. Конечно, и люди в разных частях земли не похожи друг на друга, они отличаются ростом, цветом глаз, волос или кожи, наконец, обычаями. Но разные люди, где бы они ни жили, всё же отличаются друг от друга гораздо меньше, чем могут отличаться друг от друга разные языки.

Вот это, может быть, и есть самое удивительное свойство — необыкновенное разнообразие человеческих языков.

О нем и пойдет речь в этой книге, которая так и называется — «Почему языки такие разные?». Мы поговорим о том, какие бывают языки в разных странах, чем они отличаются друг от друга, как друг на друга влияют, как появляются и исчезают — ведь языки, как и люди, могут рождаться и умирать. А еще они, тоже как люди, могут быть «родственниками» — и даже образовывать «семьи».

Ответы на эти вопросы (и многие другие, связанные с языком) ищет наука, которая называется лингвистика. Современная лингвистика — сравнительно молодая наука, по-настоящему она начала развиваться лишь в XX веке. Конечно, люди всегда интересовались языком, пытались составлять грамматики и словари, чтобы им было легче изучать чужие языки или понимать, что написано в старинных книгах. Составление грамматик помогло возникнуть лингвистике, но лингвистика не сводится к составлению грамматик: чтобы ухаживать за домашним попугаем, полезно знать кое-что из биологии, но ведь биология — это не наука о том, как ухаживать за попугаями. Вот и лингвистика — это не наука о том, как изучать иностранные языки.

Почему же она возникла так поздно? Причина — еще в одной загадке языка. Каждый из нас с самого рождения в совершенстве знает по крайней мере один язык. Этот язык называют родным языком человека. Младенец рождается немым и беспомощным, но в первые годы жизни в нем словно бы включается некий чудесный механизм, и он, слушая речь взрослых, обучается своему языку.

Взрослый человек тоже может выучить какой-нибудь иностранный язык, если будет, например, долго жить в чужой стране. Но у него это получится гораздо хуже, чем у младенца, — природа как бы приглушает у взрослых способности к усвоению языка. Конечно, бывают очень одаренные люди (их иногда называют полиглотами), которые свободно говорят на нескольких языках, но такое встречается редко. Вы почти всегда отличите иностранца, говорящего по-русски (пусть и очень хорошо), от человека, для которого русский язык — родной.

Так вот, загадка языка в том, что в человеке заложена способность к овладению языком, и лучше всего эта способность проявляется в раннем детстве.

А если человек может выучить язык «просто так», «сам по себе» — то нужна ли ему наука о языке? Ведь люди не рождаются с умением строить дома, управлять машинами или играть в шахматы — они долго, специально этому учатся. Но каждый нормальный человек рождается со способностью овладеть языком, его не надо этому учить — нужно только дать ему возможность слышать человеческую речь, и он сам заговорит.

Мы все умеем говорить на своем языке. Но мы не можем объяснить, как мы это делаем. Поэтому, например, иностранец может поставить нас в тупик самыми простыми вопросами. Действительно, попробуйте объяснить, какая разница между русскими словами теперь и сейчас. Первое побуждение — сказать, что никакой разницы нет. Но почему по-русски можно сказать:

Точно так же в ответ на просьбу

С другой стороны, мы скажем:

Лиза долго жила во Флориде, и теперь она неплохо знает английский язык, —

и заменить теперь на сейчас (…и сейчас она неплохо знает английский язык) в этом предложении, пожалуй, нельзя. Если вы не лингвист, вы не можете сказать, что в точности значат слова теперь и сейчас и почему в одном предложении уместно одно слово, а в другом — другое. Мы просто умеем их правильно употреблять, причем все мы, говорящие на русском языке, делаем это одинаково (или, по крайней мере, очень похожим образом).

Лингвисты говорят, что у каждого человека в голове есть грамматика его родного языка — механизм, который помогает человеку говорить правильно. Конечно, у каждого языка есть своя грамматика, поэтому нам так трудно выучить иностранный язык: нужно не только запомнить много слов, нужно еще понять законы, по которым они соединяются в предложения, а эти законы не похожи на те, которые действуют в нашем собственном языке.

Говоря на своем языке, мы пользуемся ими свободно, но не можем их сформулировать.

Можно ли представить себе шахматиста, который бы выигрывал партии в шахматы, но не мог при этом объяснить, как ходят фигуры? А между тем человек говорит на своем языке приблизительно так же, как этот странный шахматист. Он не осознает грамматики, которая спрятана у него в мозгу.

Задача лингвистики — «вытащить» эту грамматику на свет, сделать ее из тайной — явной. Это очень трудная задача: природа зачем-то позаботилась очень глубоко спрятать эти знания. Вот почему лингвистика так долго не становилась настоящей наукой, вот почему она и сейчас не знает ответа на многие вопросы.

Например, нужно честно предупредить, что по поводу языков мира лингвистика пока не знает:

— почему в мире так много языков?

— было ли в мире раньше больше языков или меньше?

— будет ли число языков уменьшаться или увеличиваться?

— почему языки так сильно отличаются друг от друга?

Конечно, лингвисты пытаются ответить и на эти вопросы. Но одни ученые дают такие ответы, с которыми другие ученые не соглашаются. Такие ответы называются гипотезами. Чтобы гипотеза превратилась в верное утверждение, нужно убедить всех в ее истинности.

Сейчас в лингвистике гораздо больше гипотез, чем доказанных утверждений. Но у нее всё впереди.

А теперь — поговорим всё же о том, что нам известно про разные языки.

Часть I.Как живут языки

Глава первая. Как изменяются языки

1. Языки похожие и непохожие

Языки бывают совсем непохожи друг на друга, а бывают, наоборот, очень похожи. Иногда два языка настолько похожи, что тот, кто знает один из этих языков, может понять всё или почти всё, что сказано на другом языке. Например, русский и белорусский — разные языки, но они очень похожи. Ни один язык так не похож на русский, как белорусский. Для тех, кто знает русский язык и учился писать по-русски, белорусский текст выглядит немного непривычно, но если вдуматься, то в нем можно понять почти всё. Вот начало одного белорусского стихотворения (в котором я на всякий случай поставил ударения, чтобы читать было удобнее):

Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Все языки программирования для начинающих